Предложение |
Перевод |
In preparing for this session, women's organizations determined that women should make up at least 30 per cent of representative bodies. |
При подготовке к этой сессии женские организации приняли решение, что женщины должны составлять, по крайней мере, 30 процентов в представительных органах. |
In the most recent intake, girls make up about a quarter of all those enrolled. |
В самом последнем наборе на долю девушек приходится примерно четверть всех зачисленных слушателей. |
At managerial level women only make up one fifth of the total. |
На уровне членов правлений предприятий на женщин приходится лишь одна пятая от их общего числа. |
In South and South-East Asia, women make up a large proportion of the labour force on tea, rubber and fruit plantations. |
В Южной и Юго-Восточной Азии на женщин приходится значительная часть рабочей силы, занятой на чайных, каучуковых и фруктовых плантациях. |
Women make up 8.6 per cent of venture capital decision-makers in the United States. |
На долю женщин приходится лишь 8,6 процента руководителей венчурных компаний в Соединенных Штатах. |
Now shake hands and make up. |
Теперь пожмите друг другу руки, и разойдемся. |
All they do is lie and make up stuff. |
Все, чем они занимались - это вранье и выдумывание всякой ерунды. |
Some build atoms, while others make up light. |
Некоторые строят атомы, в то время как другие составляют свет. |
Thus only combinations could make up a workable option. |
Таким образом, в качестве работоспособного варианта могли бы выступать лишь те или иные комбинации. |
Such immigrants now make up approximately 13 per cent of the total population of Costa Rica. |
Сейчас такие иммигранты составляют примерно 13 процентов от общей численности населения Коста-Рики. |
Such contributions make up more than half the content and provide to listeners worldwide a unique United Nations perspective on global events. |
Эти материалы составляют более половины общего объема содержания и предоставляют слушателям во всем мире уникальную возможность узнавать о международных событиях в освещении Организации Объединенных Наций. |
Together we make up the G-0.7. |
Все вместе мы составляем Группу 0,7. |
People suffering from mental illness make up an increased percentage of the homeless. |
В численности бездомных возросла доля лиц, страдающих психическими заболеваниями. |
Indigenous people make up 55 per cent of the Bolivian population. |
В Боливии коренное население составляет 55 процентов всех жителей. |
Non-official groupings and movements now make up networks that help shape the direction of development policy and deliver practical results. |
Негосударственные объединения и движения сегодня образуют целые системы, помогающие определять направленность политики в области развития и получать конкретные результаты. |
Canadian women make up close to half the paid labour force, and the majority work full-time. |
Канадские женщины составляют почти половину оплачиваемой рабочей силы, при этом большинство их работает в течение полного рабочего дня. |
And it is precisely those obsolete munitions that make up the bulk of all unexploded ordnance left behind after combat operations. |
И именно устаревшие боеприпасы составляют большую долю от всех неразорвавшихся боеприпасов после боевых действий. |
In Algeria, children, who make up more than half of the population, are a constant and major concern of the State. |
В Алжире дети, которые составляют более половины населения, являются объектом постоянной и неустанной заботы со стороны государства. |